traduci e localizza
Ipsalingua.com si prende la massima cura di tutti i tuoi documenti. A differenza dei 'software di traduzione', il traduttore si pone l'obiettivo di dare significato alle parole, non di aggiungere parole senza significato per riempire lo spazio vuoto di una pagina. Un traduttore umano non traduce meccanicamente parola per parola, ma si preoccupa invece di conservare il significato vero, originale del messaggio e possibilmente lo stile del testo di origine in modo che in testo tradotto catturi l'interesse del lettore a cui è destinato! Oltre alla mia esperienza universitaria di linguistica, ho decenni di esperienza nella traduzione di ogni genere di testo in inglese e francese, localizzando il testo: associandolo a effetti speciali, immagini e grafica web: essendo anche programmatore, posso fare infatti il lavoro di grafica nello stesso tempo in cui traduco, facendoti risparmiare il 100% sul prezzo del servizio web.